Product Code Database
Example Keywords: second life -ipad $33-176
barcode-scavenger
   » » Wiki: Frisian Languages
Tag Wiki 'Frisian Languages'.
Tag

The Frisian languages ( Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh or ) are a closely related group of West Germanic languages, spoken by about 400,000 , who live on the southern fringes of the in the and . The Frisian languages are the closest living language group to the ; the two groups make up the Anglo-Frisian languages group and together with the dialects these form the North Sea Germanic languages. Despite the close genetic relationship between English and Frisian, the modern languages are not mutually intelligible. Geographical and historical circumstances have caused the two languages to drift apart linguistically.Charlotte Gooskens & Wilbert Heeringa: The Position of Frisian in the Germanic Language Area, 2012, pp 21-22.

Frisian is traditionally divided into three branches often labeled distinct Frisian languages even though the dialects within each branch are not necessarily mutually intelligible. West Frisian is by far the most spoken of the three and is an official language in the province of , where it is spoken on the mainland and on two of the West Frisian Islands: and . It is also spoken in four villages in the of the neighbouring province of Groningen. North Frisian, the second branch, is spoken in the northernmost district of in the state of Schleswig-Holstein, on the mainland and on the North Frisian Islands of , Föhr, , and the . It is also spoken on the islands of and Düne in the . The third Frisian branch, East Frisian, has only one remaining variant, Sater Frisian, spoken in the municipality of in the district of Cloppenburg. Surrounded by , the four Saterlandic villages lie just outside the borders of , in the Oldenburg Münsterland region. In East Frisia proper, East Frisian Low Saxon is spoken today, which is not a Frisian language, but a variant of .

For many centuries, Frisian has been strongly influenced by Dutch, and the two language areas share a long intertwined history. As a result, Dutch is the Germanic language most similar to Frisian in practice, even though Frisian is genealogically closer to English and Scots. The degree of mutual intelligibility between Frisian and Dutch is debated, with a 2005 , in which a portion of text is masked and the participant is asked to fill in the masked portion of text, showing that Dutch respondents scored 31.9% when presented with a (West) Frisian text, whereas researchers in 2012 concluded that the linguistic distance between Dutch and the Frisian dialects were slightly smaller than the distances between the Scandinavian languages, which are known to be largely mutually intelligible.


Division
There are three main groups of Frisian varieties: West Frisian, Saterland Frisian, and North Frisian. Some linguists consider these three varieties, despite their mutual unintelligibility, to be dialects of one single Frisian language, whereas others consider them to be a number of separate languages equal to or greater than the number of main branches discussed here.
(2025). 9780199384655, Oxford University Press.
Indeed, the insular varieties of West Frisian are not intelligible to the mainland, and by that standard are additional languages, and North Frisian is also divided into several strongly diverse dialects, which are not all mutually intelligible among themselves. West Frisian is strongly influenced by Dutch. The other Frisian languages, meanwhile, have been influenced by Low German and German. and West Frisian Dutch are not Frisian, but dialects influenced by West Frisian. Frisian is called Frysk in West Frisian, Fräisk in Saterland Frisian,Though this is the literal translation for "Frisian", the Saterfrisian term Fräisk traditionally refers to the East Frisians and the East Frisian Low Saxon language; cf. Fort, Marron Curtis (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Hamburg, p.45. and Friisk, fresk, freesk, frasch, fräisch, and freesch in the varieties of North Frisian.

The situation in the Dutch province of Groningen and the German region of is similar: The local dialects of and East Frisian Low Saxon still bear some Frisian elements due to East Frisian substrate. Frisian was spoken there at one time, only to have been gradually replaced by Low Saxon since the Middle Ages. This local language is now, like Frisian, under threat by standard Dutch and German. File:Europe location FRS.png| highlighted on a map of Europe File:Frisia map.svg|Frisia File:Frisians.png|West and East Frisia were once connected. North Frisia was colonized by Frisians via the North Sea and they first settled on Sylt, Amrum and Föhr. File:Sprachsituationnordniederlande.png|The languages in the northern Netherlands (in German) File:LinguisticSituationSchleswigSlesvig.png|Language situation in northern Schleswig-Holstein as it developed since the 19th century File:NordfriesischeDialekte.png|The North Frisian dialects (in German) File:Nordfriisk Koord.png|North Frisian map of the North Frisian dialects (1-, 2a-Föhr, 2b-) File:Seelterlound.png|Map of (in Saterland Frisian) File:OosterlauwersFries in hedendaagse gebieden.PNG|The former East Frisian-speaking area File:Ostfriesland Verkehr-de.svg| (in German) File:Karteostfriesischedialekte.GIF|The former East Frisian dialects in Lower Saxony (in German) File:OstfriesischesPlatt.png|The East Frisian Low Saxon area (colloquially called East Frisian and formed on an East Frisian substratum)


Speakers
Most Frisian speakers live in the , primarily in the province of , which since 1997 officially uses its West Frisian name of Fryslân, where the number of native speakers is about 400,000,
(2001). 9781853595097, Multilingual Matters. .
which is about 75% of the inhabitants of Friesland.
(2009). 9789027232557, John Benjamins Publishing. .
An increasing number of native Dutch speakers in the province are learning Frisian as a second language.

In , there are about 2,000"Gegenwärtige Schätzungen schwanken zwischen 1.500 und 2.500." Marron C. Fort: Das Saterfriesische. In: Horst Haider Munske, Nils Århammar: Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies. Niemayer (Tübingen 2001). speakers of Saterland Frisian in the marshy region of . Saterland Frisian has resisted encroachment from and , but Saterland Frisian still remains seriously endangered because of the small size of the and of the lack of institutional support to help preserve and spread the language.

In the ( Nordfriesland) region of the German state of Schleswig-Holstein, there were 10,000 North Frisian speakers.

(2025). 9781317799580, Taylor & Francis. .
Although many of these live on the mainland, most are found on the islands, notably , Föhr, , and . The local corresponding North Frisian dialects are still in use.

West Frisian–Dutch bilinguals are split into two categories: Speakers who had Dutch as their first language tended to maintain the Dutch system of homophony between plural and linking suffixes when speaking West Frisian, by using the West Frisian plural as a linking morpheme. Speakers who had West Frisian as their first language often maintained the West Frisian system of no homophony when speaking West Frisian.


Status
Saterland and North Frisian are officially recognised and protected as minority languages in Germany, and West Frisian is one of the two official languages in the Netherlands, the other being . ISO 639-1 code fy and ISO 639-2 code fry were assigned to "Frisian", but that was changed in November 2005 to "Western Frisian". According to the ISO 639 Registration Authority the "previous usage of this code has been for Western Frisian, although the language name was 'Frisian.

The new ISO 639 code stq is used for the Saterland Frisian language, a variety of Eastern Frisian (not to be confused with East Frisian Low Saxon, a West Low German dialect). The new ISO 639 code frr is used for the North Frisian language variants spoken in parts of Schleswig-Holstein.

The Ried fan de Fryske Beweging is an organization which works for the preservation of the West Frisian language and culture in the Dutch province of . The Https://www.fryske-akademy.nl/en/thusside/" target="_blank" rel="nofollow"> Fryske Academy also plays a large role, since its foundation in 1938, to conduct research on Frisian language, history, and society, including attempts at forming a larger dictionary. Recent attempts have allowed Frisian be used somewhat more in some of the domains of education, media and public administration.

(2001). 9781853594922, Multilingual Matters. .
Nevertheless, Saterland Frisian and most dialects of North Frisian are seriously endangeredMatthias Brenzinger, Language Diversity Endangered, Mouton de Gruter, The Hague: 222 and West Frisian is considered as vulnerable to being endangered. Moreover, for all advances in integrating Frisian in daily life, there is still a lack of education and media awareness of the Frisian language, perhaps reflecting its rural origins and its lack of prestige
(2003). 9789027296306, John Benjamins Publishing. .
Therefore, in a sociological sense it is considered more a dialect than a standard language, even though linguistically it is a separate language.

For L2 speakers, both the quality and amount of time Frisian is taught in the classroom is low, concluding that Frisian lessons do not contribute meaningfully to the linguistic and cultural development of the students. Moreover, Frisian runs the risk of dissolving into Dutch, especially in , where both languages are used.


History

Old Frisian
In the Early Middle Ages the Frisian lands stretched from the area around , in what is now , to the river , in northern . At that time, the Frisian language was spoken along the entire southern coast. Today this region is sometimes referred to as Great Frisia or Frisia Magna, and many of the areas within it still treasure their Frisian heritage, even though in most places the Frisian languages have been lost.

Frisian is the language most closely related to and , but after at least five hundred years of being subject to the influence of , modern Frisian in some aspects bears a greater similarity to Dutch than to English; one must also take into account the centuries-long drift of English away from Frisian. Thus the two languages have become less mutually intelligible over time, partly due to the influence which Dutch and have had on Frisian, and partly due to the vast influence some languages (in particular ) have had on English throughout the centuries.

, however, was very similar to Old English. Historically, both English and Frisian are marked by the loss of the Germanic nasal in words like us ( ús; uns in German), soft ( sêft; sanft) or goose ( goes; Gans): see Anglo-Frisian nasal spirant law. Also, when followed by some vowels, the Germanic k softened to a ch sound; for example, the Frisian for cheese and church is tsiis and tsjerke, whereas in it is kaas and kerk, and in the respective words are Käse and Kirche. Contrarily, this did not happen for chin and choose, which are kin and kieze.

One rhyme demonstrates the palpable similarity between Frisian and English: "Butter, bread and green cheese is good English and good Frisian," which is pronounced more or less the same in both languages (West Frisian: "Bûter, brea en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk.")The History of English: A Linguistic Introduction. Scott Shay, Wardja Press, 2008, ,

One major difference between Old Frisian and modern Frisian is that in the Old Frisian period () still existed. Some of the texts that are preserved from this period are from the 12th or 13th, but most are from the 14th and 15th centuries. Generally, all these texts are restricted to legalistic writings. Although the earliest definite written examples of Frisian are from approximately the 9th century, there are a few examples of inscriptions from the region which are probably older and possibly in the Frisian language. These runic writings however usually do not amount to more than single- or few-word inscriptions, and cannot be said to constitute as such. The transition from the Old Frisian to the Middle Frisian period (c.1550-c.1820) in the 16th century is based on the fairly abrupt halt in the use of Frisian as a written language.


Middle West Frisian
Up until the 15th century, Frisian was a language widely spoken and written, but from 1500 onwards it became an almost exclusively oral language, mainly used in rural areas. This was in part due to the occupation of its stronghold, the Dutch province of (Fryslân), in 1498, by Albert III, Duke of Saxony, who replaced West Frisian as the language of government with Dutch.

Afterwards this practice was continued under the Habsburg rulers of the Netherlands (the German Emperor Charles V and his son, the Spanish King Philip II), and even when the Netherlands became independent, in 1585, West Frisian did not regain its former status. The reason for this was the rise of Holland as the dominant part of the Netherlands, and its language, Dutch, as the dominant language in judicial, administrative and religious affairs.

In this period the great Frisian poet (1603–66), a schoolteacher and cantor from the city of , who largely fathered modern West Frisian literature and orthography, was really an exception to the rule.

His example was not followed until the 19th century, when entire generations of West Frisian authors and poets appeared. This coincided with the introduction of the so-called newer system, a prominent grammatical feature in almost all West Frisian dialects, with the notable exception of Southwest Frisian. Therefore, the Modern West Frisian period is considered to have begun at this point in time, around 1820.


Modern West Frisian
The revival of the West Frisian Language was led by the poet , who had begun to write in the language as a way to show that it was possible, and created a collective West Frisian identity and West Frisian standard of writing through his poetry. Later on, Johannes Hilarides would build off Gysbert Japiks' work by building on West Frisian orthography, particularly on its pronunciation; he also, unlike Japiks, set a standard of the West Frisian language that focused more heavily on how the common people used it as an everyday language.

Perhaps the most important figure in the spreading of the West Frisian language was minister Joost. H. Halbertsma (1789–1869), who translated many works into the West Frisian language, such as the New Testament He had however, like Hilarides, focused mostly on the vernacular of the West Frisian language, where he focused on translating texts, plays and songs for the lower and middle classes in order to teach and expand the West Frisian language.

(2002). 9789027283672, John Benjamins Publishing. .
The compiled literary work of the Halbertsma brothers (Joost, Tjalling, and Eeltje), Rimen en Teltsjes, is regarded as the standard Frisian literary work. This had begun the effort to continuously preserve the West Frisian language, which continues unto this day. It was however not until the first half of the 20th century that the West Frisian revival movement began to gain strength, not only through its language, but also through its culture and history, supporting singing and acting in West Frisian in order to facilitate West Frisian speaking.

It was not until 1960 that Dutch began to dominate West Frisian in Friesland; with many non-Frisian immigrants into Friesland, the language gradually began to diminish, and survives now only due to the constant effort of scholars and organisations. In recent years, it has been the province of Friesland, rather than the language itself, that has become a more important part of the West Frisian identity; as such, the language has become less important for cultural preservation purposes.

(2006). 9780826492395, A&C Black. .
It is especially written West Frisian that seems to have trouble surviving, with only 30% of the West Frisian population competent in it; it went out of use in the 16th century and continues to be barely taught today.
(2002). 9789027247476, John Benjamins Publishing. .


Family tree
Frisian languages belong to the West Germanic branch of the Indo-European languages, the most widespread language family in Europe and the world. Its closest living genealogical relatives are the , i.e. and (Anglo-Frisian languages); together with the also closely related the two groups make up the group of North Sea Germanic languages.

  • Frisian
    • West Frisian, spoken in the Netherlands
    • East Frisian, spoken in Lower Saxony, Germany
      • Ems Frisian dialects
        • Saterland Frisian
        • (extinct)
        • Brokmerland Frisian (extinct)
        • Ommelanden Frisian (extinct)
      • Weser Frisian dialects
        • Wangerooge Frisian (extinct)
        • (extinct)
        • Harlingerland Frisian (extinct)
    • North Frisian, spoken in Schleswig-Holstein, Germany
      • Mainland dialects
        • Bökingharde Frisian
        • Northern Goesharde Frisian
        • Middle Goesharde Frisian
        • Southern Goesharde Frisian (extinct)
        • Wiedingharde Frisian
        • Karrharde Frisian
      • Island dialects
      • Extinct dialects
    • Old South Frisian (extinct)


Text samples

The Lord's Prayer
Onze Vader die in de hemelen zijt,
Uw naam worde geheiligd;
Uw Koninkrijk kome;
Uw wil geschiede,
gelijk in de hemel alzo ook op de aarde.
Geef ons heden ons dagelijks brood;
en vergeef ons onze schulden,
gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren;
en leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van de boze.
Want van U is het Koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.

NB:
* See also West Frisian language#Sample text.
** Which was changed to "who", in earth to "on earth," and them that to "those who" in the 1928 version of the Church of England prayer book and used in other later Anglican prayer books too. The words given here are those of the 1662 book.


Comparative Germanic sentences
  • Saterland Frisian: Die Wänt strookede dät Wucht uum ju Keeuwe un oapede hier ap do Sooken.
  • North Frisian (Mooring dialect): Di dreng aide dåt foomen am dåt kan än mäket har aw da siike.
  • Nordfriesisch (Söl'ring): Di Dreeng strekt dit faamen om't Ken en taatjet / kleepet höör üp di Sjaken
  • West Frisian: De jonge streake it famke om it kin en tute har op 'e wangen.
  • : t Jong fleerde t wicht om kinne tou en smokte heur op wange.
  • East Frisian Low Saxon: De Jung (Fent) straktde dat Wicht um't Kinn to un tuutjede hör up de Wangen.
  • : Die seun streel die meisie oor haar/die ken en soen haar op die wange.
  • Norwegian (Bokmål): Gutten strøk jenta på haken og kysset henne på kinnene.
  • : Guten strauk jenta på haka og kyssa henne på kinna.
NB: These are not always literal translations of each other.


See also


Notes

General references


External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
1s Time